茶種 · 煎茶

煎茶 / Sencha

日本の緑茶生産の約75%を占めるのに、海外では最も知名度が低いカテゴリ。「Japanese tea ≒ Matcha」を塗り替える主役。

海外での立ち位置

英語圏のティーラバーに「Japanese green tea」と聞くと、99%が matcha をイメージします。sencha の存在を知っている人は、日本茶に相当踏み込んでいる層。つまり煎茶は、海外向けには「新しく紹介すべきカテゴリ」です。

この事実が Nihoncha Guide の出発点です。英語版では、煎茶を Japan's everyday green tea — the 75% of Japanese tea production nobody outside Japan has heard of と紹介しています。

英語圏でよくある誤解

伝えるときの骨子

英語版・仏語版・独語版で共通する構成:

  1. 生産量で日本茶の75%、普通の家庭で飲まれている — スケール感の提示
  2. 太陽光下で育てた茶葉を蒸して針状に揉む — matcha との対比
  3. 浅蒸し(asamushi)と深蒸し(fukamushi)の違い
  4. 正しい淹れ方(温度・時間)
  5. 産地別の個性 — 静岡、宇治、鹿児島(知覧)
  6. ブランド推薦(老舗3、新世代3)

海外発送対応の推薦ブランド

一保堂茶舗(Ippodo)京都の老舗。英語ECが整備されており海外知名度も最大級。
Kaneroku Matsumoto Tea Farm静岡の小規模生産者。単一品種の煎茶で海外に熱烈なファン。
D-matcha(和束町)宇治・和束の新世代。英語サイト・海外発送両対応。
Tokyo Saryo(三軒茶屋)ドリップバッグ形式の単一品種煎茶。海外ギフト需要と相性が良い。

海外版も読んでみる

英語版・仏語版・独語版でどう紹介しているか、そのまま海外の友人に送れます。

English 版 →

関連ページ